Sotto Voce.

"Qui plume a, guerre a." — Voltaire

5 Comments

  1. Joe V says:

    This is funny. Reminds me of a book I saw a while back, about the invention of the telegraph and how it changed society as rapidly then as has the internet changed ours today.

    I never did learn Morse code, except I could tap it out, but couldn’t copy it off the radio. That’s the real test, being able to copy code.

    ~Joe

  2. sottovoce says:

    Shoot. I thought there might be a hidden message in his Morse, but now I don’t think so.

    Phonetically, one usually uses dit/dah to correspond to dot/dash, not doo/doot. So, if you assign “doo” = “.” and “doot” = “-“, then -..- .- – ..– – spells XATÜT. If you assign “doo” = “-” and “doot” = “.”, then .–. -. . –.. . spells PNEZE.

    From which we may reasonably conclude the following:

    1) Drew just made up the Morse signal for comic effect.
    2) It’s pure coincidence that the doo/doots actually correspond to actual letters.
    3) I have way too much time on my hands right now.

  3. Alan says:

    I printed out this cartoon and taped it to my office door. I came in this morning to find that someone had added a sticky next to it “translating” the doo-doots.

  4. sottovoce says:

    And does the mystery translation agree with my monkey-fisted effort, or did they get something else?


Discover more from Sotto Voce.

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading